Англопацанский
Аккуратнее надо употреблять слово «стартаперы», ибо читается оно, как старпёры.
Только что наткнулся на фразу с текстом про «молодых старпёров» и удивлялся странному сочетанию.
Да и сам «стартап» кривое какое-то слово, корявое.
Кругом мешанина из пацанского с испорченным английским.
Гаджеты, виджеты, бутики, маркеты, букмарклеты, мерчендайзеры и коучеры с ваучерами.
Лингвистический хоррор.
На схожие темы: