Очень тонко подмечено

19.10.2010

Когда-то у меня не было кутикулы. Думаю, у многих ее не было, а у кого-то нет и сейчас. Если у вас нет кутикулы, то лучше не читайте, иначе она у вас обязательно появится.

У меня кутикула. И за ней надо следить. Для ухода за кутикулой существует много средств. Это крема для замедления роста кутикулы, средства для эластичности кутикулы, ванночки с витаминами для кутикулы. Обычно у человека двадцать кутикул.

Кутикула должна быть тоненькая-тоненькая, как ниточка. Удивленно приподнятая.

Неназванных вещей не существует. Пока человек не обозначил какое-то явление или вещь определенным словом, то этого - нет.

Мне иногда кажется, что СПИДа нет. Просто его так назвали. Вернее, СПИД был всегда, но как только человек назвал его СПИДом, то люди кинулись от него умирать. Раньше они умирали от насморка, от боли в костях или общего недомогания, а потом врачи сказали: «Да нет, ребята. Это же все - СПИД».

Я знала человека, который жаловался на боль в животе. Он так жаловался год или два, может, и больше. Иногда боль совсем проходила и он о ней забывал. Он ел, пил и много смеялся. А потом пошел к врачу, потому что сломал руку. Слово за слово, зашел разговор про живот, человек сдал анализы. Оказалось, что у него рак. Человек умер через две недели. Пока его живот не назвали раком, он не умирал. Да он и не собирался, но если так сказали, то ничего больше не остается. Потому что у людей так принято и положено. Может быть, у нас вообще у всех рак. Просто кому-то сказали, а кому-то нет. А те, кому сказали - из них кто-то послушался, а кто-то не стал.

Полный текст »

Facebook Twitter Yandex Evernote del.icio.us News2.ru Memori.ru Вконтакте.ru МойМир.ru

Руска онгл бхай, бхай

19.10.2010

Ну уж вроде всякого навидался и наслушался, но от такого все равно оторопь берет:

Только что от меня ушел переписчик. В дверях я долго держала переписчика за рукав, заглядывала ему в лицо, и задавала вопросы, которые вогнали переписчика в пунцовый девичий румянец, даром что это был здоровенный чувак в трениках и в фирменном переписочьем шарфе на могучей шее.
Возможно, вы спросите, и я вам отвечу.
Мою национальность переписчик записал как "РУСКА".
Когда я указала ему на то, что в этом слове есть еще две буквы, он растерялся. Узнав, как пишется слово "РУССКАЯ", он покраснел, и сказал, что надо бы везде исправить.
Потом он спросил, каким по счету является месяц май, ибо там ему надо было написать день рождения мужа - не букоффкаме, а цыферькаме.
Когда в рубрике про известные мне языки он написал "ОНГЛ.ЯЗ", я всерьез заинтересовалась, и попросила записать, что знаю еще и то, что он определил как "итОлянский".
Тут я и начала расспрашивать.

СТУДЕНТ, дамы и господа.
ВТОРОЙ КУРС.
Академия Бизнеса (Это примерное название, он мне и точное название сказал, но я не хочу мальчика позорить).
ЕГЭ сдавал. Как минимум - по русскому.

Фурсенка, как родную тебя спрашиваю - ТЫ ДОВОЛЬНА?!
источник

Facebook Twitter Yandex Evernote del.icio.us News2.ru Memori.ru Вконтакте.ru МойМир.ru

Читатник Дао - Владимир Малявин

10.10.2010

Книг Малявина на полках штуки четыре еще с незапамятных советских времен. Периодически достаю, перечитываю, в основном, избранные места, а не целиком.
Теперь вот придется раскошелиться на новый малявинский перевод Дао дэ цзина. Уж очень хорошо все, что он пишет и переводит.
Ниже не самое его интересное интервью, но множество любопытных мест в нем есть. Рекомендую.

***
Владимир Малявин
В издательстве «Феория» вышел новый перевод «Дао дэ цзин» — этой библии даосизма, одной из самых красивых и непонятных из когда-либо написанных книг. Возможно, самый тщательный из бесчисленных ее переводов осуществил Владимир Малявин, известный китаист, переводчик и толкователь китайской мудрости, много лет курсирующий между Тайванем, Гарвардом, Сорбонной, Тибетом и Москвой.

Корр. — «Дао дэ цзин» — я даже перевести это не могу! Иероглифы многозначны, и каждый переводчик трактует их по-своему…

Я перевожу: «Книга о пути жизни». Так хоть немного становится понятно, о каком пути идет речь. Обычно европейцы подходят к этой книге со своими европейскими понятиями. Они уже знают, о чем в ней сказано, их этому научили на философском факультете. Они находят словарные значения иероглифов, соотносят их со своими знаниями и лепят какую-нибудь диссертацию о метафизике Лао-цзы, этике Лао-цзы, гносеологии Лао-цзы. Конечно, все это не имеет отношения к реальности.

Корр. — Мне запомнилась даосская притча из переведенного вами «Чжуан-цзы»: колесник, придя к императору Поднебесной и увидев, что тот читает какую-то древнюю книгу, удивляется — это же всего лишь шелуха душ давно умерших людей, какое отношение она имеет к подлинному, невыразимому в словах знанию? Зачем же тогда переводить «Дао дэ цзин»?

Притча о колеснике говорит, что правда дана нам как живой опыт. Истина не в словах, ее нельзя объективировать в понятиях, потому что они оторваны от живого опыта. Сила и жизненность китайской цивилизации в том и состоят, что она имеет огромный пласт практик, обращающих человека к переживанию жизни как она есть. Китайская традиция учит людей жить живым опытом.

В европейских книгах часто пишут, что в Китае не было какой-то одной ведущей доктрины, идеологии, которая бы подминала под себя остальную культуру. В Китае ведущей силой была традиция, точнее, ее символы, настраивающие людей на непосредственный опыт переживания жизни. Этот опыт дан нам прежде любых слов и понятий, прежде рефлексии.
Существует уровень опыта и коммуникации, который китайцы называют «следование» — спонтанным метаморфозам и переменам в жизни. Вживание в него требует повышения духовной чувствительности, обострения сознания. До того как мы открыли рот, мы уже вступили в коммуникацию и немало узнали друг о друге. Китайцы учат нас жить этим опытом — хотя бы потому, что он более правдив, чем все наши попытки доказать свою правоту при помощи словесных хитросплетений.
Так вот, связать текст с этим опытом и есть главная задача переводчика, да и читателя «Дао дэ цзин». Мне в этом помогает принадлежность к одной из школ тай-цзи цюань. Вы, быть может, знаете, что тай-цзи — не просто оздоровительная гимнастика, но прежде всего очень эффективная форма медитации.
Линия передачи живого опыта от учителя к ученику формирует особый тип социальности — школы. В Китае, Корее, Тибете и Японии это единственный тип социальности, обеспечивающий преемственность знаний. Если вы хотите заниматься, например, буддизмом, вы обязательно должны принадлежать к какой-то школе. Это социальность родового типа, школа подобна семье. Именно школы обеспечивают преемственность духовной чувствительности, которая может дать живой опыт жизни.

много знакомых букв

Facebook Twitter Yandex Evernote del.icio.us News2.ru Memori.ru Вконтакте.ru МойМир.ru

Бог, в которого я не верю

09.10.2010

До сих пор не понимаю, почему для того, чтобы приблизиться к Богу надо истязать себя самыми изощренными способами, до которых не дошла и святая инквизиция?
Неужели многие всерьез считают Господа садистом, которому доставляет удовольствие наблюдать, как люди таскают на себе пудовые вериги, годами напролет стоят на какой-нибудь колонне или разводят вшей в землянках?
В нормальном мире такая практика приведет прямым ходом в Канатчикову дачу.
Что, в общем, естественнее, чем канонизировать таких пациентов.
Не делай зла себе, не делай зла другим, вот это было бы правильно, по-божески.
Но если правы первые, то это очень странный бог…

Хуан Ариас

«Бог, в которого я не верю»
(Tratto da libro Juan Arias «Il dio in cui non credo», Cittadella, Assisi 1969, pp. 192-199)

Многие атеисты не верят в того Бога, в которого я тоже не верю
Кардинал Максимос IV

То, что написано ниже — попытка автора сформулировать в простых и честных словах свою веру для своих неверующих друзей

Да, я никогда не поверю:
в Бога, который «застает врасплох» человека, по слабости своей впадающего в грех
в Бога, который осуждает материю
в Бога, который неспособен дать ответ на мучительные вопросы человека искреннего и честного, который со слезами произносит : «я не могу»
в Бога, который любит боль
в Бога, который включает красный свет на человеческие радости
в Бога, который осушает разум человека
в Бога, который благословляет каинов наших дней
в Бога волшебника и колдуна
в Бога, который заставляет себя бояться
в Бога, который не позволяет обращаться к себе на ты.
Полный текст »

Facebook Twitter Yandex Evernote del.icio.us News2.ru Memori.ru Вконтакте.ru МойМир.ru

Жрите шоколад бочками

01.10.2010

Все знают про «гормон счастья» — серотонин, который вырабатывается в организме из триптофана.
Впрочем, пофиг из чего он вырабатывается, главное, что чем больше серотонина, тем сильнее прется тот, в ком он играет.
Ему все в кайф, настроение — во!, сил немеряно, на все готов и все может.
Ну, это если упрощенно.
Ученые давно на серотонин зуб точили, в том смысле, что все хотели выяснить как же он все-таки действует и что бы такое интересное с ним замутить можно, чтоб все ахнули.
Ну и намедни Гарвард с Кембриджем устроили небольшой эксперимент.
Какие великие умы сидят в этих университетах ясно из сценария эксперимента.
Участникам предложили принять решение о том, можно ли убить одного человека, для того, чтобы спасти жизнь пятерых.
С одной стороны, стороны чисто рациональной и арифметической ответ лежит на поверхности.
Конечно, один мертвый, это меньше, чем пять мертвых.
То есть убить одного, в четыре раза рациональнее и гуманнее, чем убить пятерых своим бездействием.
С другой стороны, взять на себя ответственность за убийство даже одного, это не для обычного человека.
Вот вы себе представляете, что такое решение должны принять лично вы?
И не абстрактное решение, в лабораторных условиях, а прямо вот тут, сейчас и в отношении абсолютно реальных людей.
Политикам и солдафонам, это два пальца об асфальт.
Но у них и критерии иные и считают они не единицами, а десятками тысяч, поэтому их спрашивать бессмысленно.
Будь их воля, они бы всех разом замочили.
Причем каким-нибудь наиболее мучительным способом.
Возвращаемся к эксперименту.
Во второй его части испытуемым различными способами ущемляли — нет не то, что вы подумали, — а всего лишь права и свободы.
Уж как это делали и какие именно права ущемляли, и что под правами и свободами, в отличие от нас, понимают британские жители, не знаю.
Но хотелось бы знать, чтобы сразу определиться с терминами.
А то может выйти так, что то, что ущемляли британцам, мы бы вообще не заметили.
Так что хотелось бы все же уточнить.
Ну так вот, по завершении эксперимента хлопотливые и любознательные ученые выяснили, что в отличие от контрольной группы, где умертвить беднягу немедля была готова почти половина, при высоком уровне серотонина ценность чужой жизни в глазах испытуемых резко возросла и лишь четверть из них соглашалась на убийство одного ради спасения пятерых.
Что, вообще-то, я никак не могу назвать повышенной гуманностью.
Ибо, как уже сказал выше, пятеро убитых, это больше, чем один.
Пятеро горняков доживают вторую неделю без воды, жратвы и воздуха на глубине хрен-знает-скольких-километров под землей, или пятеро подводников задыхаются в затонувшей субмарине.
И вам решать, пустить на верную гибель одного спасателя и вызволить этих бедолаг, либо пожалеть ни в чем не повинного спасателя и дать в мучениях умереть горнякам-подводникам.
Тоже, кстати, ни в чем неповинным.
Вот стоит перед вами здоровый румяный парень, которого тебе либо надо отправить домой к родителям и детям, либо послать спасать погибающих, и наверняка погибнуть самому.
Тех, которые внизу ты не знаешь и не видел, а этот румяный и здоровый стоит перед тобой и глядит на тебя голубыми доверчивыми глазами.
Это трудно, отправить это погибать.
Но и тех оставить невозможно.
Словом, попадаешь ты в нравственно-этический коллапс, фрустрацию и прострацию.
И приличному человеку остается только одно — самому лезть и спасать.
С летальным исходом.
Да, такие вот непростые проблемы возникают при повышении серотонина.
Когда его мало, то все несколько проще.
Потому что, как выяснили ученые во второй части опыта, под действием серотонина ущемляемые в правах легче переносили их урезание, ущемление и попрание и вообще становились более терпеливыми и чуткими.
Повышенное содержание серотонина кроме того еще и гарантирует более долгую, здоровую и счастливую жизнь.
А чтобы это содержание поддерживать на высоком уровне надо ежедневно поглощать в больших количествах бананы, бобовые и шоколад.
Ну и не забывать о физической нагрузке и разных там прогулках, пробежках и здоровом сне.
Вот только оно вам надо?
К чему вся эта нерешительность и рефлексия?
В моде сейчас жесткие, хваткие, неколебимые и бездушные.
Какая жизнь, такие и герои.
И никакого серотонина!
В моде сейчас жесткие, хваткие, неколебимые и бездушные

Facebook Twitter Yandex Evernote del.icio.us News2.ru Memori.ru Вконтакте.ru МойМир.ru

Не пахать, но сеять

03.09.2010

Товарищество на вере «Пугачевское» выращивает зерновые по необычной технологии. Хозяйство процветает не один десяток лет, но его опыт стараются не замечать

В «Пугачевское» много народу приезжает — фермеры, ученые, делегации от губернаторов. Только из министерских чиновников да наших академиков никто не добрался. Из чего Шугуров делает вывод, что ученых-аграриев в России нет.

— Где их труды? — быстро заводится Анатолий Иванович. — Вот что толку от Академии наук? Как семьдесят-пятьдесят лет назад работали, так и работают. Что они показали, какую идею? Я, конечно, про свою отрасль говорю. Сеялку еще шестьдесят лет назад придумали. И что с тех пор изменилось? Ничего. Только гидравлику поставили, а принципы остались те же. Проблема у нас с учеными-то. У меня было три агронома, а теперь ни одного, уже лет пятнадцать без них работаю. Потому что при нашей технологии агрономы не нужны. Агроном сегодня что знает? Сколько гербицидов и минеральных удобрений на гектар надо ввести, так мы и без этого прекрасные урожаи получаем. А хочется мне, чтобы наша наука готовила агрономов-микробиологов. Но пока… Да ну, даже говорить неохота! — машет он рукой и замолкает до самого Мокшана.

Всю Пензенскую область, часть Самарской, пол-Татарстана и пол-Мордовии на новую технологию подсадили, а столица — ни гу-гу. Хоть бы спросили, чем мы тут занимаемся, какие результаты имеем. Не-е-т, куда там! — усмехается Шугуров, и в этой усмешке — горечь. — А у нас такая технология красивая! Умная, простая и стоит копейки.

источник

Facebook Twitter Yandex Evernote del.icio.us News2.ru Memori.ru Вконтакте.ru МойМир.ru

Jоб твою мать

22.08.2010

В учебнике русского языка под редакцией Разумовской приведены среди прочего такие транскрипции: ягода: [jакада], ёлка: [jолка], молоко: [мылако] или [м'лако].
Во-первых, из чьего пальца г-жа Разумовская высосала вот это вот мылако, не говоря уже о м'лаке.
Всегда произносили и сейчас произносят «малако».
И в учебниках транскрипция всегда была именно [малако].
Нет, при желании можно, конечно извернуться и произнести еще более хитро, особенно, если с дикцией проблемы, но зачем?
Может, проще к логопеду обратиться?
Ну и во-вторых, отчего г-же Разумовской так не угодили прежние транскрипции: [йагада] и [йолка]?
Зачем, почему и для чего в учебнике русского языка писать латиницей?
Зачем русское «й» менять на «j»?
Или звук «й» у нас уже отменили вместе с буквой?
Ну тогда вообще можно перейти на латиницу.
I pisat' translitom.
Почему нет?
Никаких вам й, ё и прочих сложностей и трудностей.
Опять же все дорожные указатели и названия бутиков можно писать только латиницей.
Словом, пиzдecz какой-то происходит в доме Облонских.

Facebook Twitter Yandex Evernote del.icio.us News2.ru Memori.ru Вконтакте.ru МойМир.ru